Materials per continuar aprenent alemany

Aquí us deixo una llista de coses que podeu fer durant l’estiu o sempre per continuar aprenent alemany: 1.- QUIZLET: Per practicar temes de vocabulari i gramàtica que has fet o aprendre coses noves. Aquestes són les carpetes que he fet segons els nivells d’aprenentatge. Però dins del web de Quizlet, podeu trobar moltes més llistes de vocabulari. Nivell 1: https://quizlet.com/CursAlemany/folders/vokabular_1/sets Nivell 2: https://quizlet.com/CursAlemany/folders/vokabular_2?x=1xqt&i=pmzqbNivell 3: https://quizlet.com/CursAlemany/folders/vokabular_3?x=1xqt&i=pmzqb De cada tema de vocabulari que estudiem hi ha una llista. Ara ja hi ha moltes llistes, que…

Read More

Sie / Ihnen / Ihr / Ihre / Ihren / Ihrem / Ihrer / sich_3

3.- Quan s’ha de dir o escriure “sich“? ich –> mich (Akk)/mir (Dat) du –> dich (Akk)/dir (Dat) er/es/sie –> sich wir –> uns ihr –> euer Sie –> sich = s’, es, -se, ‘s sie –> sich z.B.: – “Wie sollten Sie sich lieber verhalten?” Li parles de vostè o vostès a algú, quan en un diàleg o text estàs parlant DIRECTAMENT amb la persona o persones. Reflexius: Faig una acció sobre mi mateix o sobre algú altre –>…

Read More

Sie / Ihnen / Ihr / Ihre / Ihren / Ihrem / Ihrer / sich_2

2.- Quan s’ha de dir o escriure “Ihr/e/en/em/er“? ich –> mein/e/en/em/er du –> dein/e/en/em/er er/es –> sein/e/en/em/er sie –> ihr/e/en/em/er wir –> unser/e/en/em/er ihr –> euer/eure/euren/eurem/eurer Sie –> Ihr/e/en/em/er = el seu de vostè/s, la seva, els seus, les seves sie –> ihr/e/en/em/er z.B.: – “Ist das Ihr Auto?” ¤ “Nein, das ist nicht mein Auto.” Li parles de vostè o vostès a algú, quan en un diàleg o text estàs parlant DIRECTAMENT amb la persona o persones. Possessius: (jo)…

Read More

Sie / Ihnen / Ihr / Ihre / Ihren / Ihrem / Ihrer / sich_1

1.- Quan s’ha de dir o escriure “Sie” / “Ihnen”? Nominativ Akkusativ Dativ ich = jo mich mir du = tu dich dir er/sie/es = ell/ella ihn/sie/es ihm/ihr/ihm wir = nosaltres uns uns ihr = vosaltres euch euch Sie = vostè/vostès Sie Ihnen sie = ells/elles sie ihnen z.B.: – “Ich habe viel Arbeit. Haben Sie auch so viel Arbeit?” ¤ “Nein, nicht so viel wie Sie. In zwei Stunden kann ich Ihnen helfen. “ Li parles de vostè o…

Read More

Das Gesicht verlieren

“Das Gesicht verlieren” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de ” durch sein Verhalten Ansehen und Respekt verlieren, sich bloßstellen, sich lächerlich / unglaubwürdig machen”. Per tant, si algú et diu que una persona “hat das Gesicht verloren”, significa que pel seu comportament ha perdut tota la credibilitat. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/De-das_Gesicht_verlieren.ogg Per exemple: “Mit seinem Verhalten wird er sein Gesicht verlieren” = Amb el seu comportament perdrà la credibilitat. verlieren = perdre s. Gesicht…

Read More

Una de les / un dels –> eine der, eines der, einer der

Com s’ha d’escriure en alemany “una de les” o “un dels”? Primer de tot has de saber el gènere (masculí, femení o neutre) de la paraula que escriuràs en plural. Per exemple: Una de les tasses (la tassa –> una) / Eine der Tassen (die Tasse, (-n) –> eine) Seguidament has de saber el cas (nominatiu, acusatiu, datiu o genitiu) que ocupa “un/a” dins de la frase. Per exemple: Aquesta és una de les tasses més cares del món. =…

Read More

Etwas aus dem Ärmel schütteln

“Etwas aus dem Ärmel schütteln” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de “etwas ohne große Mühe oder Anstrengung schaffen, etwas mit Leichtigkeit tun oder verstehen, etwas überraschend präsentieren”. Per tant, si algú et diu que una persona pot ” etwas aus dem Ärmel schütteln”, significa que pot fer màgia, que ho pot fer fàcilment, que ho té per la ma, que s’ho treu de la màniga. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/96/De-aus_dem_%C3%84rmel_sch%C3%BCtteln.ogg Per exemple:…

Read More

Eulen nach Athen tragen

“Eulen nach Athen tragen” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de “etwas Sinnloses oder Überflüssiges tun”. Per tant, si algú et diu que una persona ” trägt Eulen nach Athen”, significa que no està fent una cosa sense sentit, sense cap ni peus. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/ff/De-Eulen_nach_Athen_tragen.ogg Per exemple: “Alle Mitarbeiter sollten einen Englischkurs besuchen, aber James, wer aus England kommt… Das wäre wie Eulen nach Athen zu tragen.” = Tots…

Read More

Über alle Berge sein

“Über alle Berge sein” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de “weit weg sein, unerreichbar, verschwunden”. Per tant, si algú et diu que una persona està “über alle Berge”, significa que no sap on és, però segur que és molt lluny d’aquí. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0e/De-%C3%BCber_alle_Berge_sein.ogg Per exemple: “Wo ist deine Katze? – Sie ist seit zwei Wochen über alle Berge!” = On és la teva gata? Ha desaparegut / marxat…

Read More

Unter vier Augen

“Unter vier Augen” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de “etwas nur zu zweit ohne Zeugen besprechen”. Per tant, si algú et diu que von parlar “unter vier Augen”, significa que vol parlar amb tu, en privat. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimhttps://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/De-unter_vier_Augen.ogg Per exemple: “Jetzt sind wir unter vier Augen, erzähle mir mal, was gestern los war.” = Ara ja estem sols, explica’m què va passar ahir. unter = a sota, sota…

Read More