Classes d’alemany

Artícles relacionats amb les classes d’alemany

Hokuspokus

r. Hokuspokus, (o.P.) = farsa, teatre / abracadabra 1. Bedeutung ‘Hokuspokus’ és un terme col·loquial que s’utilitza quan alguna cosa sembla que sigui un engany o una broma. Es fa servir quan una persona és escèptica i no acaba de creure’s alguna cosa o creu que realment no és certa. També es pot utilitzar de forma humorística. Beispiele: 2. Bedeutung ‘Hokuspokus’ és una paraula que es fa servir quan un mag fa un truc de màgia o també en sentit…

Read More

sich entgehen lassen

„sich etwas (nicht) entgehen lassen“ = (no) perdre’s alguna cosa, (no) desaprofitar alguna cosa, (no) deixar passar Der Ausdruck „sich entgehen lassen“ bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis absichtlich nicht wahrnimmt oder verpasst. Wie funktioniert „sich entgehen lassen“? „Lassen“ ist hier ein Reflexivverb: „sich (DAT) lassen“, das im Zusammenhang mit „entgehen“ verwendet wird. Präsens Präteritum Perfekt ich lasse mir entgehen ich ließ mir entgehen ich habe mir entgehen lassen du lässt dir entgehen du ließest dir entgehen du…

Read More

umsonst, kostenlos, frei und gratis

umsonst [ʊmˈzɔnst] Té diferents significats! 1) = de franc, gratis, sense haver de pagar (informal) També es podria dir ‘kostenlos’, ‘unentgeltlich’, ‘gratis’. És una forma que es pot sentir a la llengua parlada, però poques vegades a la llengua escrita formal. Alerta! ‘umsonst’ no es declina, es pot col·locar darrere del substantiu. Beispiele: Sie haben die Tickets umsonst erhalten. = Han rebut les entrades gratuïtament. Die Lieferung war umsonst, weil der Mindestbestellwert überschritten wurde. = L’enviament va ser gratuït perquè…

Read More

sich die Rosinen aus dem Kuchen herauspicken

sich (DAT) die Rosinen aus dem Kuchen heraus|picken = emportar-se el millor, agafar el millor (Audio) En molts pastissos i pastissets alemanys hi podem trobar panses, com ara en el Stollen (Foto: Nürnberger Christstollen – e. Stolle, (-n) = pastís típic de Nadal). Tot i que per a alguns, les panses del pastís no siguin el més bo, sempre que sentiu aquesta expressió, heu de tenir clar que pels alemanys, sí. Varianten: sich die besten Rosinen herauspicken sich die dicksten…

Read More

Gänsefüßchen unten und oben = „…“

Gänsefüßchen (auch Anführungszeichen genannt) sind ein Satzzeichen, das in der Schriftsprache verwendet wird. Es gibt zwei gängige Arten von Gänsefüßchen im Deutschen: 1.- Doppelte Gänsefüßchen = „…“ Diese Art von Anführungszeichen wird am häufigsten verwendet, um wörtliche Rede, Zitate oder besondere Begriffe zu kennzeichnen. Sie sehen so aus: „…“ (mit den doppelten Zeichen unten und oben). Beispiele: Sie sagte: „Ich habe das Buch gelesen.“ = Va dir: “He llegit el llibre”. Der Artikel heißt: „Die Wissenschaft des Lebens“. = L’article…

Read More

Höhle vs. Hölle vs. Holle

e. Höhle, (-n) = cova, gruta, forat / cau / òrbita, cavitat ocular, nasal… [ˈhøːlə] zum Beispiel: Eishöhle, Karsthöhle, Lavahöhle, Tropfsteinhöhle… = cova de gel, cova de carst, cova de lava, cova d’estalactites i estalacmites…. Tierhöhle, Hasenhöhle… = cau, cau de llebres… Nasenhöhle, Augenhöhle, Rachenhöhle… = cavitat nasal, cavitat ocular, cavitat faríngea… e. Hölle, (o.P.) = infern [ˈhœlə] zum Beispiel: fahr zur Hölle! = Ves-te’n a la merda! zur Hölle mit dir! = Ves a cagar! Er hat mir mein…

Read More

Was ist ‘Vesper’?

Was ist ‘Vesper’? Imbiss = kleine Stärkung = Zwischenmahlzeiten = Pausenbrot = Brotzeit = Snack = Jause (Österreich) = Znüni (in der Schweiz) = Marende (Südtirol) = Winzerplatte = Abendbrot (Norddeutschland) = Fofftein (Hamburg) = Vesper (Süddeutschland). Hi ha moltes paraules per designar un berenar, un pica-pica, un piscolabis, menjar alguna cosa entre els àpats principals. ‘e./s. Vesper, (-)‘ és la paraula que s’utilitza al sud d’Alemanya, però també podeu sentir ‘e. Brotzeit, (-en)‘ que seria com l’hora de menjar-se…

Read More

satt sein oder satt haben?

L’adjectiu ‘satt‘ significa: estar tip, ple, no poder menjar més. El seu contrari seria ‘hungrig‘: famolenc, tenir gana. En aquest sentit, utilitzem “satt sein” = “nicht mehr hungrig sein, keinen Hunger mehr haben”. z. B. Möchtest du noch etwas? Nein, danke. Ich bin satt. = Vols alguna cosa més? No, gràcies. Estic tip. Però com passa en català, l’adjectiu ‘satt‘ també pot tenir el significat d’estar tip, estar fart d’algú o alguna cosa. Aquesta vegada l’adjectiu va acompanyat del verb…

Read More

Was ist der Unterschied zwischen „schenken, beschenken und verschenken“?

jemandem(DAT) etwas(AKK) schenken = regalar, et faig un regal que no t’esperaves o perquè és el teu aniversari. Beispiel: Ich schenke dir ein Buch. etwas(AKK) verschenken = regalar (sinònim de ‘schenken’ però sense Dat.) // donar una cosa que no vols o que no necessites. Beispiel: Ich verschenke das Buch. // Ich verschenke Tickets für diese beiden Konzerte. jemanden(AKK) mit + DAT beschenken = regalar, premiar amb, obsequiar amb. Beispiel: Ich beschenke meine Kinder mit Schokolade.

Read More