Artícles relacionats amb les classes d’alemany
VHS [faʊ̯haːˈʔɛs] = Volkshochschule [ˈfɔlkshoːxˌʃuːlə] = centre cívic, escola d’idiomes, escola d’adults Die Volkshochschule ist eine Bildungseinrichtung, die Erwachsenen und Jugendlichen verschiedene Kurse und Weiterbildungen anbietet. Die VHS ist in vielen Städten und Gemeinden in Deutschland, Österreich oder in der Schweiz zu finden und richtet sich an alle, die ihre Fähigkeiten verbessern oder Neues lernen möchten, oft zu einem erschwinglichen Preis. Der Fokus liegt auf der Allgemeinbildung und persönlichen Weiterentwicklung. = La Volkshochschule és una institució educativa que ofereix a…
Read More
Avui veurem la paraula ‘Schatz’, així com altres noms i verbs relacionats. r. Schatz, (-¨e) [ʃat͡s] = tresor / amor meu Bedeutung: 1.- Ein wertvoller Gegenstand oder Reichtum (z.B. Gold, Juwelen). = Objecte de gran valor o riquesa (p. ex. or, joies). 2.- Eine Person, die man besonders schätzt oder liebt (z.B. „Du bist ein Schatz!“ oder „Mein Schatz!/Schätzi“ ). = Persona, que valores o estimes (p. ex. “Ets un tresor!” o “Amor meu!/Tresoret”). r. Wortschatz, (-¨e) [ˈvɔʁtˌʃat͡s] = vocabulari,…
Read More
Avui veurem algunes paraules en austríac i alguns sinònims en alemany estàndard = Hochdeutsch. Les coneixíeu totes? Österreichisch Hochdeutsch das Schlagobers die Schlagsahne das Backrohr der Backofen das Sackerl die Tüte das Kipferl das Hörnchen, das Croissant das Zuckerl der/das Bonbon die Zwetschke/Zwetsch(g)e die Pflaume die Palatschinke der Pfannkuchen der Topfen der Quark der Erdapfel die Kartoffel das Häferl die Tasse das Hendl das Hähnchen der Kasten der Schrank der Eiskasten der Kühlschrank der Sessel der Stuhl Això no vol…
Read More
Bedeutungen: La paraula ‘erst’ té tres significats: 1.- erst = zuerst, zunächst primer, primerament, en primer lloc, al principi 2.- erst = lediglich, nur només, solament 3.- erst = nicht…bis, kürzlich fins al cap de, no fins Beispiele: Erst werde ich über eine persönliche Erfahrung sprechen. = Primer parlaré sobre una experiència personal. Das war erst der Anfang. = Això només va ser el principi. (Encara queda molt per fer) Das Kind ist erst 2. = La criatura només té…
Read More
„Ja“ ist ein sehr vielseitiges Wort im Deutschen und hat je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen und Verwendungen. Hier sind die wichtigsten Aspekte: ‘Ja’ és una paraula molt versàtil en alemany i té diferents usos i significats segons el context. Aquí hi ha els aspectes més importants: 1.- Zustimmung einer Frage oder Aussage. = Afirmació d’una pregunta o frase. Beispiel: „Magst du Schokolade?“ – „Ja, sehr gerne!“ Exemple: “T’agrada la xocolata?” – “Sí, molt!” 2.- Hervorhebung oder Verstärkung. (Modalpartikel) = Remarca…
Read More
Avui veurem algunes paraules que són sinònimes, però que s’utilitzen en situacions diferents. Les primeres són paraules de l’alemany estàndard = Hochdeutsch, mentre que les segones són paraules informals, argot, un registre més col·loquial = Umgangssprache. ⚠️ Alerta, perquè algunes paraules informals, també tenen altres significats en alemany estàndard. Hochdeutsch = Umgangssprache arbeiten = schuften treballar = currar s. Auto, (-s) = e. Karre, (-n)* cotxe = tartana *der Karren, (-) també vol dir ‘carro’. essen = mampfen / schnabulieren…
Read More
Per continuar aprenent alemany, he creat un canal a Telegram.📲https://t.me/cursalemany En aquest canal, penjaré informacions sobre la llengua, la cultura, jocs, vídeos i moltes altres coses sobre l’alemany i els països de parla alemanya. Aprèn alemany al teu ritme!
Read More
r. Hokuspokus, (o.P.) = farsa, teatre / abracadabra 1. Bedeutung ‘Hokuspokus’ és un terme col·loquial que s’utilitza quan alguna cosa sembla que sigui un engany o una broma. Es fa servir quan una persona és escèptica i no acaba de creure’s alguna cosa o creu que realment no és certa. També es pot utilitzar de forma humorística. Beispiele: 2. Bedeutung ‘Hokuspokus’ és una paraula que es fa servir quan un mag fa un truc de màgia o també en sentit…
Read More
„sich etwas (nicht) entgehen lassen“ = (no) perdre’s alguna cosa, (no) desaprofitar alguna cosa, (no) deixar passar Der Ausdruck „sich entgehen lassen“ bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis absichtlich nicht wahrnimmt oder verpasst. Wie funktioniert „sich entgehen lassen“? „Lassen“ ist hier ein Reflexivverb: „sich (DAT) lassen“, das im Zusammenhang mit „entgehen“ verwendet wird. Präsens Präteritum Perfekt ich lasse mir entgehen ich ließ mir entgehen ich habe mir entgehen lassen du lässt dir entgehen du ließest dir entgehen du…
Read More
umsonst [ʊmˈzɔnst] Té diferents significats! 1) = de franc, gratis, sense haver de pagar (informal) També es podria dir ‘kostenlos’, ‘unentgeltlich’, ‘gratis’. És una forma que es pot sentir a la llengua parlada, però poques vegades a la llengua escrita formal. Alerta! ‘umsonst’ no es declina, es pot col·locar darrere del substantiu. Beispiele: Sie haben die Tickets umsonst erhalten. = Han rebut les entrades gratuïtament. Die Lieferung war umsonst, weil der Mindestbestellwert überschritten wurde. = L’enviament va ser gratuït perquè…
Read More