Avui veurem algunes paraules que són sinònimes, però que s’utilitzen en situacions diferents. Les primeres són paraules de l’alemany estàndard = Hochdeutsch, mentre que les segones són paraules informals, argot, un registre més col·loquial = Umgangssprache.

⚠️ Alerta, perquè algunes paraules informals, també tenen altres significats en alemany estàndard.

Hochdeutsch = Umgangssprache

arbeiten = schuften

treballar = currar

s. Auto, (-s) = e. Karre, (-n)*

cotxe = tartana

*der Karren, (-) també vol dir ‘carro’.

essen = mampfen / schnabulieren

menjar = halar, endrapar, picar

r. Fernseher, (-) = e. Glotze, (-n)

televisor, tele = tele, caixa tonta

r. Freund, (-e) = r. Kumpel, (-)*

amic / xicot = company, col·lega, tet, soci, bro

*der Kumpel, (-) també vol dir ‘miner’.

s. Geld, (o.P.) = e. Kohle, (o.P.)*

diners = pasta

*die Kohle, (-n) també vol dir ‘carbó’.

lernen = büffeln

aprendre, estudiar = empollar

e. Lust, (o.P.) = r. Bock, (o.P.)*

ganes = ganes, venir de gust, donar la gana

*der Bock, (-¨e) també vol dir un ‘boc’ el mascle de la cabra, entre altres significats. En aquest enllaç hi teniu més informació.

neimand = kein Schwein*

ningú = ningú, ni Déu

*das Schwein, (-e) també vol dir ‘porc’ i el podeu veure com a sinònim de ‘Viel Glück = Viel Schwein’ –> molta sort.

r. Polizist, (-en) = r. Bulle, (-n)*

agent de policia = poli, bòfia

*der Bulle, (-n) també vol dir ‘toro’.

reden = quatschen / labern

xerrar = xerrar, fer-la petar, xerrar pels descosits

sehr gut = verdammt* gut

molt bé/bo = molt bé/bo, boníssim, collonut, de conya, de puta mare

*verdammt també vol dir ‘terrible’ o com un renec ‘collons, hòstia’.

schlafen = pennen

dormir = clapar, ficar-se al llit amb algú

Si vols saber més coses sobre aquests dos verbs, tens més informació en aquest enllaç i en les unitats següents del curs.

verstehen = kapieren

entendre, comprendre = pillar

weinen = heulen*

plorar = bramar, remugar

*heulen també significa ‘udolar (p.ex. un llop)’ o ‘el soroll que fa el vent’

sehr weit entfernt sein = am Arsch* der Welt sein

estar/ser molt lluny = a l’altra part del món, a fer la mà, a la quinta forca, a la quinta punyeta, allà als collons del Montgó, allà on Jesucrist va perdre l’espardenya

*r. Arsch, (-¨e) és una forma vulgar de dir ‘cul’ i es fa servir per insultar.