expressions en alemany

etwas durch die Blume

Al vídeo d’avui us porto l’expressió “etwas durch die Blume sagen”. etwas direkt sagen etwas ironisch sagen etwas übertrieben sagen etwas durch die Blume sagen/sprechen “Er hat ihr durch die Blume zu verstehen gegeben, dass…” = li ha donat a entendre, que … indirekter und freundlicher formulieren, eine Kritik nur indirekt und versteckt äußern, etwas verblümt sagen =/= Wenn man jemandem ganz offen und ehrlich die Meinung sagt, so sagt man ihm ganz unverblümt, was man denkt. “Ich hoffe, dass…

Read More

reinigen, sauber machen oder putzen

En aquest nou vídeo us explico els verbs “aufräumen und abräumen”, quina diferència hi ha entre “reinigen, sauber machen oder putzen” i les paraules “Reinigungskraft, Putzmann, Putzfrau, Putzfreak und Putzfimmel”. auf|räumen (räumte…auf, hat…aufgeräumt) = endreçar. “Ich räume mein Zimmer zweimal pro Monat auf.” ab|räumen (räumte…ab, hat…abgeräumt) = desparar la taula. “Nach dem Essen haben die Gäste den Tisch abgeräumt.” 3 verbs per expressar el mateix: netejar 1) reinigen (reinigte, hat…gereinigt)= offiziell, formell –> en un context formal, per dir “netejar”.…

Read More

Auf eigene Faust

“Auf eigene Faust” és una frase feta, una expressió que s’utilitza en alemany com a sinònim de “selbstständig”, “ohne fremde Hilfe” o “auf eigene Verantwortung”. Per tant, si algú et diu que ha fet alguna cosa “auf eigene Faust”, et vol dir que ho ha fet ell, per pròpia voluntat, sense ajuda, autònomament. Podeu escoltar la pronunciació aquí: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/De-auf_eigene_Faust.ogg Per exemple: “Ich habe auf eigene Faust gehandelt.” = He actuat per pròpia voluntat. die Faust, (-¨e) = puny Com traduiríeu…

Read More