En aquest nou vídeo us explico els verbs “aufräumen und abräumen”, quina diferència hi ha entre “reinigen, sauber machen oder putzen” i les paraules “Reinigungskraft, Putzmann, Putzfrau, Putzfreak und Putzfimmel”.

auf|räumen (räumte…auf, hat…aufgeräumt) = endreçar.

“Ich räume mein Zimmer zweimal pro Monat auf.”

ab|räumen (räumte…ab, hat…abgeräumt) = desparar la taula.

“Nach dem Essen haben die Gäste den Tisch abgeräumt.”

3 verbs per expressar el mateix: netejar

1) reinigen (reinigte, hat…gereinigt)= offiziell, formell –> en un context formal, per dir “netejar”.

“Bevor Sie Ihre Mikrowelle reinigen, lesen Sie die Gebrauchsanweisung, da manche Mikrowellen ein eigenes Reinigungsprogramm benötigen.”

2) sauber machen (machte…sauber, hat…sauber gemacht) = in der Mitte –> ni molt formal ni molt informal, per dir “netejar”.

Aquest verb pot escriure’s junt o separat. S’aconsella escriure-ho separat.

“Mach dir bitte die Schuhe sauber, bevor du reinkommst!”

3) putzen (putzte, hat…geputzt) = umgangssprachlich –> verb per dir “netejar” en el dia a dia, també pot voler dir “rentar”.

“Hast du dir schon die Zähne geputzt? = mit einer Zahnbürste und Zahnpasta gereinigt?”

“Morgen werde ich die Küche putzen.”

FEM Reinigungskraft, (-¨e) = offizielles Wort = servei de neteja

MASK Putzmann, (-¨er)/ FEM Putzfrau, (-en) = senyor/a de la neteja

“Er arbeitete als Reinigungskraft/Putzmann auf der Bank.”

MASK Putzfreak, (-s) = MASK Putzfimmel, (o.P.) (abwertend) –> obsessionat per la neteja.

Aquest vídeo ha estat realitzat gràcies a Catalannets.cat