En aquest nou vídeo us explico els verbs “aufräumen und abräumen”, quina diferència hi ha entre “reinigen, sauber machen oder putzen” i les paraules “Reinigungskraft, Putzmann, Putzfrau, Putzfreak und Putzfimmel”.
auf|räumen (räumte…auf, hat…aufgeräumt) = endreçar.
“Ich räume mein Zimmer zweimal pro Monat auf.”
ab|räumen (räumte…ab, hat…abgeräumt) = desparar la taula.
“Nach dem Essen haben die Gäste den Tisch abgeräumt.”
3 verbs per expressar el mateix: netejar
1) reinigen (reinigte, hat…gereinigt)= offiziell, formell –> en un context formal, per dir “netejar”.
“Bevor Sie Ihre Mikrowelle reinigen, lesen Sie die Gebrauchsanweisung, da manche Mikrowellen ein eigenes Reinigungsprogramm benötigen.”
2) sauber machen (machte…sauber, hat…sauber gemacht) = in der Mitte –> ni molt formal ni molt informal, per dir “netejar”.
Aquest verb pot escriure’s junt o separat. S’aconsella escriure-ho separat.
“Mach dir bitte die Schuhe sauber, bevor du reinkommst!”
3) putzen (putzte, hat…geputzt) = umgangssprachlich –> verb per dir “netejar” en el dia a dia, també pot voler dir “rentar”.
“Hast du dir schon die Zähne geputzt? = mit einer Zahnbürste und Zahnpasta gereinigt?”
“Morgen werde ich die Küche putzen.”
FEM Reinigungskraft, (-¨e) = offizielles Wort = servei de neteja
MASK Putzmann, (-¨er)/ FEM Putzfrau, (-en) = senyor/a de la neteja
“Er arbeitete als Reinigungskraft/Putzmann auf der Bank.”
MASK Putzfreak, (-s) = MASK Putzfimmel, (o.P.) (abwertend) –> obsessionat per la neteja.
Aquest vídeo ha estat realitzat gràcies a Catalannets.cat