„sich etwas (nicht) entgehen lassen“ = (no) perdre’s alguna cosa, (no) desaprofitar alguna cosa, (no) deixar passar
Der Ausdruck „sich entgehen lassen“ bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis absichtlich nicht wahrnimmt oder verpasst.
Wie funktioniert „sich entgehen lassen“?
„Lassen“ ist hier ein Reflexivverb: „sich (DAT) lassen“, das im Zusammenhang mit „entgehen“ verwendet wird.
Präsens | Präteritum | Perfekt |
ich lasse mir entgehen | ich ließ mir entgehen | ich habe mir entgehen lassen |
du lässt dir entgehen | du ließest dir entgehen | du hast dir entgehen lassen |
er/sie/es lässt sich entgehen | er/sie/es ließ sich entgehen | er/sie/es hat sich entgehen lassen |
wir lassen uns entgehen | wir ließen uns entgehen | wir haben uns entgehen lassen |
ihr lasst euch entgehen | ihr ließt euch entgehen | ihr habt euch entgehen lassen |
Sie/sie lassen sich entgehen | Sie/sie ließen sich entgehen | Sie/sie haben sich entgehen lassen |
Beispiele:
„Die Besucher ließen sich das Spektakel nicht entgehen“ = Els visitants no es van perdre l’espectacle.
„Er hat sich die einmalige Gelegenheit nicht entgehen lassen, mit einem berühmten Schauspieler zu sprechen.“ = No va deixar passar l’única oportunitat de parlar amb un actor famós.
„Leider habe ich die Chance, das Angebot zu nutzen, völlig entgehen lassen.“ = Malauradament, vaig perdre l’oportunitat d’aprofitar l’oferta.